lunes, 26 de agosto de 2013

23.- Antología poética; Carlos & Zyanya



Antes que llamara y la carne me abriese,
que mis líquidas manos golpearan en el vientre,

yo, que era entonces informe como el agua
que formaba el Jordán junto a mi casa
era hermano de la hija de Menta
y hermana del gusano que gestaba la vida.
Dylan Thomas (fragmento)



Las tres edades de la mujer, KLIMT



Robert Graves suele repetir que existe una única historia que merece contarse, pues todos los caminos llevan a ella.  La llama la Diosa Blanca.  Como él estoy convencida que todos los caminos son paralelos y llegan al mismo lugar; pues no somos de donde venimos sino hacia donde vamos.  Sin embargo muchas son las bifurcaciones y los senderos para llegar allá, por eso existen muchas historias, muchas voces, muchas miradas y muchos poemas.        




Dylan Thomas, 1914-1953
Swansea, Gales-Nueva York
@CarlosAzar


The Hunchback In The Park

The hunchback in the park
A solitary mister
Propped between trees and water
From the opening of the garden lock
That lets the trees and water enter
Until the Sunday sombre bell at dark
Eating bread from a newspaper
Drinking water from the chained cup
That the children filled with gravel
In the fountain basin where I sailed my ship
Slept at night in a dog kennel
But nobody chained him up.
Like the park birds he came early
Like the water he sat down
And Mister they called Hey Mister
The truant boys from the town
Running when he had heard them clearly
On out of sound
Past lake and rockery
Laughing when he shook his paper
Hunchbacked in mockery
Through the loud zoo of the willow groves
Dodging the park keeper
With his stick that picked up leaves.
And the old dog sleeper
Alone between nurses and swans
While the boys among willows
Made the tigers jump out of their eyes
To roar on the rockery stones
And the groves were blue with sailors
Made all day until bell time
A woman figure without fault
Straight as a young elm
Straight and tall from his crooked bones
That she might stand in the night
After the locks and chains
All night in the unmade park
After the railings and shrubberies
The birds the grass the trees the lake
And the wild boys innocent as strawberries
Had followed the hunchback
To his kennel in the dark.

Dylan Thomas








El jorobado en el parque
(Versión de Elizabeth Azcona Cranwell

El jorobado en el parque
solitario señor
apuntalado entre los árboles y el agua
desde que el candado del jardín se abre
para que entren los árboles y el agua
hasta la lóbrega campana dominguera en el crepúsculo,
come el pan que ha traído en un diario
bebe el agua del jarro encadenado
que los niños llenaron de pedruscos
en el estanque donde hice navegar mi barco,
por la noche durmió en una perrera
pero sin que nadie le pusiera cadenas.
Como los pájaros del parque ha venido temprano
se sentó como el agua
y señor lo llamaban eh señor
los chiquillos bribones del lugar
que escapaban apenas los oía
hasta alejarse de su vista
más allá del lago y los rosales
riéndose cuando el otro agitaba su diario
encorvado en la burla
pasaban por el zoológico sonoro de la arboleda de los sauces
esquivando al cuidador del parque
con su palo de juntar las hojas.
Y el viejo perro aletargado
solitario entre las niñeras y los cisnes
mientras desde los sauces los chiquillos
hacían que los tigres saltaran de sus ojos
para rugir entre las piedras rocosas
y los bosques se azulaban de marineros
trabajó el día entero hasta la hora de cerrar
en una figura de mujer sin fallas
erguida como un joven olmo
alta y erguida surgió de sus huesos torcidos
para que de noche se pusiese de pie
tras los cerrojos y las cadenas
Toda la noche en el parque deshecho
tras los arbustos y las rejas
los pájaros el pasto los árboles el lago
y los niños inocentes como fresas
habían ido en pos del jorobado
hasta su perrera en las sombras.

                    Dylan Thomas














Robert Von Ranke Graves, 1895-1985
Wimblendon, Londres-Deyá, Mallorca
@ZyanyaMariana




To Juan at the Winter Solstice

There is one story and one story only
That will prove worth your telling,
Whether are learned bard or gifted child;
To it all lines or lesser gauds belong
That startle with their shining
Such common stories as they stray into.

Is it of trees you tell, their months and virtues,
Or strange beasts that beset you,
Of birds that croak at you the Triple will?
Or of the Zodiac and how slow it turns
Below the Boreal Crown,
Prison of all true kings that ever reigned?

Water to water, ark again to ark,
From woman back to woman:
So each new victim treads unfalteringly
The never altered circuit of his fate,
Bringing twelve peers as witness
Both to his starry rise and starry fall.

Or is it of the Virgin's silver beauty,
All fish below the thighs?
She in her left hand bears a leafy quince;
When, with her right she crooks a finger smiling,
How may the King hold back?
Royally then he barters life for love.

Or of the undying snake from chaos hatched,
Whose coils contain the ocean,
Into whose chops with naked sword he springs,
Then in black water, tangled by the reeds,
Battles three days and nights,
To be spewed up beside her scalloped shore?

Much snow is falling, winds roar hollowly,
The owl hoots from the elder,
Fear in your heart cries to the loving-cup:
Sorrow to sorrow as the sparks fly upward.
The log groans and confesses
There is one story and one story only.

Dwell on her graciousness, dwell on her smiling,
Do not forget what flowers
The great boar trampled down in ivy time.
Her brow was creamy as the crested wave,
Her sea-blue eyes were wild
But nothing promised that is not performed.

                        Robert Graves



















PARA JUAN EN EL SOLSTICIO DE INVIERNO
(Versión Zyanya Mariana)

Hay una sola historia, una única historia
que pueda merecer que la relates,
ya sea como docto bardo o niño precoz;
a ella pertenecen todos los versos o dichos menores
que sobresalen por su brillo
y a los cuentos comunes cuando se extravía en ellos.

¿Hablas acaso de los árboles, sus meses y virtudes,
o de extrañas bestias que acechan,
de pájaros que te graznan el Triple Deseo?
¿O del zodiaco y lo lento que gira
bajo la Corona Boreal,
prisión de los verdaderos reyes que reinaron alguna vez?

Agua al agua, arca de nuevo en arca,
de mujer a mujer otra vez:
Así cada nueva víctima pisa con firmeza
el circuito inalterable de su sino,
trayendo a doce compañeros por testigos
tanto para su ascenso astral como su astral caída

¿O se trata de la belleza plateada de la Virgen,
toda pez bajo los muslos?
En su mano izquierda lleva un frondoso membrillo;
mientras que en la derecha dobla un dedo, sonriente,
¿cómo podría el Rey contenerse?
regiamente entonces trueca vida por amor.

¿O de la serpiente eterna nacida del caos,
cuyos anillos contienen el océano,
y de sus costados con espadas desnudas brota,
y después en el agua negra, enredada a las cañas,
combate durante tres días y tres noches,
para ser arrojada junto a su festoneada orilla?

Mucha nieve está cayendo, ruge cavernoso el viento,
el búho ulula en el saúco,
y en tu corazón el miedo llora a la amorosa copa:
de dolor en dolor como chispas saltando
El tronco gime y confiesa
hay una sola historia, una única historia.

Medita en su gracia, vive en su sonrisa,
no olvides qué flores
el gran jabalí pisoteó en el tiempo de la hiedra.
su frente era cremosa como la cresta de una ola,
Sus ojos mar azul salvaje
pero nada prometieron que no se realizara.

                            Robert Graves




No hay comentarios:

Publicar un comentario